Patiko? Pasidalinkite!

Pilietiškas žemaitis iš Plungės Stasys Buitkus pastebėjo, kad „Maximos” savitarnos kasų ekranuose vietoje lietuviško žodžio „gerai” yra vartojamas žodis „ok”. Tai pamatęs, Stasys nusprendė pasiteirauti lietuvių kalbos komisijos, kodėl taip darkoma mūsų kalba.

„Sveiki. Mes esame žemaičiai, bei rokoujamies (kalbame) savo rokoune (kalba).

Mokame ir lietuviškai, bet užėjus į Maximą PC, surinkus prekes ir apmokant savitarnos skyriuje, įvedus tos pačios rūšies produktų kiekį, reikia ekrane paliesti nelietuvišką ir ne žematiu žodelį OK. Tai anglų kalbos žodelis, reiškiantis – gerai.

Kodėl negerbiama lietuvių kalba ir naudojamos svetimybės?

Prašau gelbėti mūsų kalbą nuo svetimybių.

Nuognus žemaitišks diekou.

Pagarbiai

Stasys Buitkus

Plungė”


Lietuvių kalbos komisijos atsakymas:

„Laba diena.

Santrumpa OK kasos aparatuose vartojama greičiausiai dėl trumpumo, patogumo. Tokį dalyką teko matyti ir kitose neanglakalbėse šalyse, tad, matyt, tai nusistovėjusi tarptautinė praktika. Žinoma, būtų smagu, kad greta kitų lietuviškų komandų kasos aparatuose būtų ir „Gerai“, bet tarptautinių santrumpų vartojimas nėra kaip nors ribojamas, tokių santrumpų mūsų kalboje įvairiose srityse vartojama ir daugiau (LED, SMS, WC ir kt.).

Su pagarba

Sigita Sereikienė

Valstybinės lietuvių kalbos komisijos

Bendrojo skyriaus vyriausioji specialistė

(Konsultacijų grupės vadovė)

tel. (0 5) 272 45 20

  1. p. sigita.sereikiene@vlkk.lt

Gedimino pr. 60, 01110 Vilnius


Stasys Buitkus:„Sveiki, va,  taip palengva, su Jūsų palaiminimu ir teršiama mūsų kalba.

O būtų gražiau, kad kalbėtume, rašytume gražia lietuvių kalba, kuri yra pripažinta bei ir visame pasaulyje viena iš gražiausių kalbų.

Ir būtų geriau, kad vietoj amerikoniško OK būtų žodelis Taip, gerai, o Žemaitijuo noj arba je.

 

Pagarbiai

Stasys Buitkus

Plungė”


Patiko? Pasidalinkite!